Translate

Crema de queso y pimentón o morrón para untar, texto en español

 For English or another language than Spanish use the Google Translate button
[ Para ver a receita em Portugês, vá até o post anterior ]
 
Esta crema nos viene directo de los cumpleaños de la infancia. Era típica en los sándwiches de pan de molde, cortados en forma de triángulo y sin la corteza. La crema de antes era sin ají, ahora de grande sí que nos gusta que pique un poco.



Ingredientes

1 taza de queso duro, tipo gouda o suizo, cortado en cubos, o rallado.
2 morrones rojos sin la piel en conserva
1 CDA de ají
1/3 taza de crema

Preparación

1-Poner todos los ingredientes en una licuadora y licuar hasta obtener una consistencia cremosa y homogénea.

2-Esta lista para ser utilizada, se puede conservar sin problemas una semana en el refrigerador.


Pasta de queijo com pimentão, texto em português

[ To use Google Translate, please go to the Spanish post of this recipe ! ]

  Esta pasta de queijo, vem direto das festas de aniversario de minha infância. Era comum nos sanduíches feitos com pão de forma sem casca e cortados em triângulos. Era feita sem a pimenta, mas como crescemos, gostamos do sabor apimentado.














 Ingredientes

1 xic. de queijo tipo suíço ou gouda picado ou ralado
2 pimentões vermelhos sem a pele, em conserva
1 c.sopa de pimenta vermelha em pó o pasta
 1/3 de xícara de creme sem soro

 Preparação 

1 – Colocar todos os ingredientes no liquidificador e bater até obter uma consistência cremosa. 
2 – Está pronto para ser utilizada e pode ser guardada na geladeira por uma semana sem problemas.

Oficina pão de queijo com Vivian, texto em português


[Sorry, the portuguese  text can not be considered by the Google-translate add ]

FOR ENGLISH OR ANOTHER LANGUAGE GO TO THE SPANISH VERSION, PREVIOUS POST, USE  Google-translate 

PARA LA RECETA EN ESPAÑOL VEA ENTRADA ANTERIOR 





 O amido de mandioca ( polvilho)é um pó branco, fino como o talco. É utilizado em diversos países da América latina para fazer pãezinhos super macios com queijo e, quando se prova um pela primeira vez, nunca mais poderá esquecer ! Isso nós garantimos !

Nossos amigos brasileiros dirão que o pão de queijo é uma escialidade nacinal, legítima " brasuca". Vão lhe contar que esses pãezinhos têm origem em Minas Gerais, região leiteira, onde, segundo a lenda, " os fazendeiros contam as vacas por hora " e não por cabeça..
Também se faz esse tipo de pão de polvilho e queijo na Argentina e no Paraguai, onde são chamados de "chipas"; na Bolívia de "cuñape" ; no Equador e Colômbia temos "pan de yuca"(*), "pan de queso" e "pan de bono". Claro que em cada país há variações na receita, mas a combinação dos ingredientes é a mesma, tal como o prazer de saborear um pão tão macio e saboroso o é.

As formas dos ães variam e podem ser em forma de bolas, alongados cmo charutos, em meia lua e até em forma de coroas. No Brasil sempre serão redondos e se comem quentes, acompanhados do infalível café. Em Minas Gerais, eles tem uma aparência particular, sendo grandes, bem crescidos e elásticos e igualmente deliciosos.


(*)não confundir com o pão de yuca da República Dominicana, que é um prato gratinado.




Foi um prazer , em uma manhã aqui no Michigan, nos reunirmos com nossa amiga Vívian, brasileira, que generosamente compartilhou sua receita,mque lhe veio de um outro brasileiro, Raul. Para ela, esta receita resultava em pães mais macios que a que fazia anteriormente...



Pão de queijo Vívian

 

Ingredientes
2 xíc.de polvilho
2xíc. de mozzarella para pizza ou outro queijo que se derreta
1/2 xíc. de queijo parmesão
2 ovos
1 xíc.de leite
1/4 xíc. de manteiga
1 c.sopa de sal




Preparação

1- Em uma tigela, misturar os queijos e o polvilho.



2- Aquecer o leite com a manteiga e o sal em ponto de fervura.

3- Verter o leite quente sobre a mistura de polvilho e queijo e misturar bem com uma espátula de madeira.


4- Quando a massa estiver uniforme, acrescente os ovos e continue mexendo até obter uma massa bem macia.
5- Modelar os pãezinhos e colocá-los em uma placa de forno.



6- Assar em forno quente (220C/425F), até que começem a dourar. Melhor fazer um café e degustá-los quentinhos....






A textura da massa vai determinar a maciez do pão. Se é mais úmida, mais elástico e esponjoso e o pão pode perder a forma redonda. Nesse caso, melhor colocar os pães em forminhas de muffins ou empadinhas. Outra solução que funciona bem é bater a massa por cinco minutos na batedeira, assim os pães ficarão mais leves e macios e não perderão a forma.
Aconselhamos também congelar os pães crús e ir assando à medida em que necessita.

Massa úmida demais
 
gostoso demais...
Outra solução : colocar os pães em forminhas de muffins ou empadinhas

Taller pan de queso o "pão de queijo" con Vivian, texto en español

For English or another language than Spanish use the Google Translate button
[ Para ver a receita em Portugês, vá até o post anterior ]


El almidón de mandioca tiene la consistencia de un polvo blanco y fino como el talco. Es utilizado en diferentes países de América latina para hacer panecillos súper esponjosos con queso, cuando uno los prueba por primera vez jamás nunca los podrá olvidar.

Nuestros amigos brasileros le dirán que el “pão de queijo” es una especialidad nacional, legítima “brasuca”. Le contar
án la historia de que estos panecillos tienen su origen en Minas Gerais, región lechera, donde según la leyenda “los granjeros cuentan las vacas más bien contando las horas que pasan viéndolas desfilar ”.

También se hace este tipo de pan de yuca y queso en Argentina y Paraguay, donde se les llama “chipas”, en Bolivia “cuñape”, en Ecuador y Colombia tenemos “pan de yuca”, “pan de queso” y pan de Bono. Claro está que en cada país hay variaciones en la receta pero la combinación de ingredientes es la misma, como el placer de llevarse a la boca una pan sabroso y tibio…

Las formas de los panes var
ían tambien, pueden ser en forma de bolas, en formas alargadas de cigarros, en medias lunas y hasta en forma de coronas. En Brasil siempre van a ser redondos y se comen calientes acompañados del infaltable café...En Minas Gerais les dan su toque particular y los hacen muy grandes, inflados y bien elásticos, riquísimos igual.

(*) No confundir con el pan de yuca de República Dominicana que es un gratinado. 





Fue un placer juntarnos una mañana, ac
á en Michigan, con nuestra amiga Vivian de Brasil, quien nos compartió generosamente su receta. Esta viene de otro brasileño, un amigo llamado Raúl. A Vivian le pareció que esta receta era más cremosa que la que ella solía preparar anteriormente...

Pão de queijo Vivian

 


Ingredientes

2 tazas de almidón de mandioca
2 tazas de mozzarella para pizza u otro queso que se derrita
½ taza de queso parmesano
2 huevos
1 taza de leche
¼ de taza de mantequilla o manteca
1 cdta de sal

Preparacion :


1- Mezclar en un bol el almidón de mandioca con los quesos.




2- Calentar la leche junto con la mantequilla y la sal, hasta que esté bien caliente, casi hirviendo.



3- Echar la leche caliente al bol con el almidón y el queso, mezclar bien con una espátula de madera.




4- Cuando la mezcla esté tibia se agregan los huevos. Seguir mezclando hasta obtener una masa suave.

5- Formar los pancitos con las manos y ponerlos en una bandeja que va al horno.





6- Hornearlos a horno bien caliente (220 C/ 425 F), hasta que empiecen a dorar, por mientras hacer el café y degustarlos calentitos…









La textura de la masa va a determinar la esponjosidad del pan, mientras más húmeda, más elástico y esponjoso. Mientras más húmeda la masa, más fácilmente va a perder la forma cuando entre en contacto con el calor, en este caso es mejor ponerlos en molde de muffin o ‘empadinha’. Otra solución espectacular es : batir durante unos 5 minutos la masa con la batidora, de esta manera estos van a quedar ligeros, esponjosos, de forma redonda sin necesidad de molde.



Mientras más húmeda la masa, más fácilmente va a perder la forma
Igual queda delicioso asi...



 

Si la masa esta muy húmeda se puede recuperar la forma poniendo los pancitos en moldes
Les aconsejamos congelar los panecillos crudos y hornearlos cuando los vaya necesitando...

Blog mesas latinas

¿Qué queremos?

Nos motiva sacar a la luz las similitudes que existen entre muchas recetas de diferentes países latinoamericanos, incluyendo Brasil. Ese gran país que la mayoría de las veces es ignorado dentro del repertorio de la culinaria latina hispanohablante y que tiene tanto en común con el resto del continente. Veremos cómo somos más parecidos de lo que creemos y como somos hermanos porque comemos lo mismo.

En el 2010, cuando las dos vivíamos en Francia, publicamos para el público francófono nuestro primer libro de recetas, producto de nuestro estudio de la culinaria latina y especialmente mexicana.


Actualmente, el destino nos trajo a vivir muy cerca una de la otra otra vez, aca en Michigan EEUU. Seguimos colaborando y trabajando sobre un libro de recetas que está en fase de finalización, recetas inspiradas en las raíces latinas que está en fase de finalización.Cocinamos con el cariño que provoca la nostalgia de nuestros países.


Se puede encontrar en los siguientes sitios :






http://www.amazon.com/Cuisine-du-Mexique-French-Edition/dp/2744908495

http://www.amazon.fr/Cuisine-du-Mexique-Zilah-Jesus/dp/2744908495

http://livre.fnac.com/a2780078/Zilah-de-Jesus-Cuisine-du-Mexique

En Francia escribimos algunas crónicas culinarias para este sitio de información franco-latino :
http://www.lafrancolatina.com/spip.php?rubrique45


Tuvimos un blog de cocina latina en francés :
http://cuisinepopulairedeaetz.blogspot.com


Colaboramos estrechamente con la comunidad latina de Michigan State University en el blog de “Letras y Sabores” :
http://letrasysabores.blogspot.com





Blog mesas latinas ( texto en portugues) 


[Sorry, the portuguese  text can not be considered by the Google-translate add ]


Que queremos ?

O que nos motiva é mostrar as semelhanças que existem entre muitas receitas de diferentes países latinoamericanos, incluindo o Brasil. Esse grande país que,na maioria das vezes, é ignorado no universo culinário latino de língua espanhola e que tem tanta coisa em comum com o resto do continente. Veremos como somos mais parecidos do que pensamos e o quanto somos próximos porque comemos a mesma comida.
Em 2010, quando vivíamos na França, publicamos para os leitores francófonos, noss primeiro livro de receitas, produto de nosso estudo sobre a culinária latina, especialmente a mexicana.

Atualmente, o destino nos aproximou novamente e vivemos muito perto uma da outra aqui no Michigan, EUA!
Continuamos colaborando e trabalhando sobre um livro de receitas inspiradas nas raízes latinas e que está em fase de finalização.
Cozinhamos com o sentimento provocado pela saudade de nossos países.

Se encontra à venda nos seguintes endereços:






http://www.amazon.com/Cuisine-du-Mexique-French-Edition/dp/2744908495


http://www.amazon.fr/Cuisine-du-Mexique-Zilah-Jesus/dp/2744908495

http://livre.fnac.com/a2780078/Zilah-de-Jesus-Cuisine-du-Mexique


Na França, escrevemos algumas crônicas culinárias para este site de informação Franco- latino:
http://www.lafrancolatina.com/spip.php?rubrique45



Tivemos um blog de cozinha latina em Francês:
http://cuisinepopulairedeaetz.blogspot.com


Colaboramos estreitamente com a comunidade latina de Michigan State University no blog “ Letras y Sabores”:
http://letrasysabores.blogspot.com